Благородный разбойник - Страница 66


К оглавлению

66

Не может быть, чтобы он ушел так быстро. За несколько ударов сердца.

Эмма подбежала к окну и увидела, как знакомая фигура удаляется по улице. Одна. Пешком. Без вещей. Без ничего, кроме того, что на нем надето. Его темный сюртук исчез в сером вечернем тумане.

Не может быть, чтобы он действительно ушел, снова подумала она. Вот так просто. Без ничего. Он должен вернуться. За своей одеждой, за своими вещами. Как же иначе? Однако в груди вдруг возникла страшная пустота, потому что Эмма знала, совершенно точно знала, что Нед не вернется.

Книга выпала у нее из рук и с мягким стуком упала на турецкий ковер.

Эмма не потрудилась подобрать ее. Она даже не знала, как называется эта книга, и не прочитала ни единого слова под голубой обложкой. Дождь сильнее застучал по оконному стеклу, как будто просил, чтобы его пустили в дом.

Какая-то частичка души Эммы съежилась и умерла.

Глава 17

На следующий день в десять часов утра Эмма принимала в гостиной мистера Керра.

Это был маленький тщедушный человечек с короткими седыми волосами, аккуратно окружавшими лысую макушку. Он выглядел немолодо, но его глаза смотрели ясно и живо. Весь его облик говорил о трудолюбии и компетентности.

Его взгляд скользнул по документам, которые так и остались лежать нетронутыми на столе, где их оставил Нед.

Эмма посмотрела поверенному в глаза.

— Что вы намерены мне сообщить, сэр?

— Мистер Стрэтхем передал этот дом и все свое имущество, включая недвижимость и активы, в трастовое управление под попечительство мистера Уильяма Норткота с условием, что особое право на его использование передается его дочери Эмме Стрэтхем. Собственно говоря, это означает, что вы становитесь законной владелицей всего.

— Но он мой муж, а значит, по закону все, чем я владею, принадлежит ему.

— Но не в случае траста. Это единственный инструмент, позволяющий обойти отдельные положения закона о собственности супругов.

Эмма посмотрела на мистера Керра, пытаясь переварить то, что он сказал.

— Я владелица всего?

— До последнего фартинга.

Она нахмурилась.

— Вы упомянули другую недвижимость.

— Дом на Беркли-стрит. Номер девятнадцать, если я правильно помню.

Дом, в котором она родилась и выросла.

— Мистер Стрэтхем приобрел этот дом около двух месяцев назад. — Керр нацепил на нос очки и заглянул в свои записи. — Тринадцатого сентября.

Спустя несколько недель после того, как она поступила в компаньонки к вдовствующей леди Ламертон.

— Я взял на себя смелость составить краткую сводку состояния ваших финансов. Полагаю, она окажется полезной. — Поверенный протянул Эмме документ, состоящий из одного листа. — Думаю, вы найдете все в полном порядке. Но если у вас возникнут вопросы или вы захотите дать какие-нибудь распоряжения, пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне. — Мистер Берр снял очки и убрал их в карман жилета, сложил свои бумаги в кожаную папку и поднялся, чтобы уйти. — Желаю вам хорошего дня, миссис Стрэтхем.

Эмма опустила глаза на бумагу и пробежала взглядом по написанным там цифрам.

— Одну минуту, сэр.

Мистер Керр остановился и посмотрел на нее с выражением вежливого вопроса.

— Эти цифры… суммы на банковских счетах… Не может быть, чтобы они были верными.

— Уверяю вас, мадам, они абсолютно правильны.

— Но… — Ее отец был достаточно богат, имея пять тысяч фунтов годового дохода. Эмма прикинула балансы на банковских счетах. — Сто тысяч фунтов? — слабым голосом произнесла она. Наверняка ошибка. Этого не могло быть.

— Ваш супруг весьма прозорливый бизнесмен. Найдется не много людей, способных за два года увеличить размер первоначальных инвестиций в двадцать раз.

Эмма уставилась на поверенного.

— Как он это сделал?

— У него нюх относительно того, что и куда вкладывать.

— Он говорил о предприятиях.

— Есть несколько предприятий в Ист-Энде: фабрика по производству уксуса, красильня, несколько лесопилок, бондарня, большая пивоварня и спиртовой завод. Еще есть несколько мануфактур по производству шерсти, хлопка и шелка. Инвестиции в Восточной и Западной Индии, а также в Америке. Судоверфи в Портсмуте. И конечно, лондонские доки со всеми складами и погрузочно-разгрузочными работами. Весьма прозорливый джентльмен, как я уже говорил.

Эмма сидела не шелохнувшись.

— Да, видимо, вы правы, — сказала она, вспоминая свой разговор с отцом в день свадьбы, особенно одну небольшую его оговорку. Теперь она все поняла, хотя тогда почти не обратила на нее внимания, не говоря уже о том, чтобы понять, что та означала. Отец знал, что Нед Стрэтхем владеет доками и что именно он давал работу ему и всем остальным на складе.

— У вас еще остались какие-нибудь вопросы, которые я мог бы вам разъяснить, миссис Стрэтхем?

— Нет, благодарю вас. — Эмма дождалась, когда дворецкий проводит мистера Керра к выходу, и только потом открыла документ, лежавший сверху стопки. Это был акт о передаче собственности в траст, про который говорил мистер Керр.

Ее глаза скользнули по списку того, что в нем значилось. Все деньги, имущество и предприятия. Акции, облигации и вклады. Все, чем владел Нед. Богатство, превышавшее большинство состояний Англии.

В доме было тихо. Пусто. Никаких звуков, кроме рыданий, душивших Эмму.

Нед подписал этот документ утром в день их свадьбы.

Проходили дни, но Нед не возвращался. В доме все шло как раньше, все работало как часы, хорошо смазанные и отлаженные, не требующие ее участия.

66